Sound design and dub casting shape the film’s metaphysics. The quiet, Gregorian-like hum of the original score is interrupted now by the sonorities of Hindi dialogue—plosive consonants, elongated vowels—that bend silences differently. Famous lines—“Do not go gentle into that good night,” Cooper’s terse exhalations, or Brand’s quiet faith—wear new cadences. In some moments the Hindi voice-over deepens the spiritual undercurrent of the film: when characters speak of love as something that transcends dimensions, the translated lines can echo classical bhakti motifs—devotion as a force beyond logic—without changing the screenplay’s science. The tension between empirical reason and metaphysical yearning feels not diluted but recontextualized.